100 Days WorkOut - продолжаем перевод!
[17 марта 2015]Как вы уже знаете, весной (1го марта) состоится новый запуск нашей образовательной программа <url="http://workout.su/100">100 дневный воркаут</url>. И в этот раз будет запущена сразу на двух языках: русском и английском!
В связи с этим мы сейчас активно занимаемся переводом инфо-постов на английский язык. На данный момент уже успели подготовить первичные переводы примерно 30% всех инфо-постов программы. Но для того, чтобы успеть подготовить качественный перевод в срок, нам будет необходима ваша помощь.
Собственно говоря среди всех желающих принять участие в переводе программы и обладающие свободны временем на это дело, мы ищем два типа людей:
- Драфтеры
- Native speakers / Professional speakers
Драфтеры - это люди, которые будут готовить первичный перевод программы на английский язык. Основная их задача - перевести текст с русского сохранив основной смысл (можно без литературной адаптации). Вообще переводы мы осуществляем в два этапа: сначала создаем основу, затем приступаем к шлифовке. Для этого необходимо обладать разговорным уровнем знания английского, чтобы получаемый от вас перевод был читаем и более/менее правильный по грамматике и согласованию. Вариант закидывать всё в ПРОМТ и выдавать перевод - не катит вообще)
Native speakers / Professional speakers - это люди, которые будут шлифовать полученные от драфтеров переводы, чтобы они выглядели именно так, как должны выглядеть тексты на английском языке, а не выглядели как переводы. Для этой цели нам нужны либо носители языка, либо те, кто используют английский в своей профессиональной деятельности (и знают множество специализированных слов и понятий в области спорта, фитнеса, медицины и т.д.).
В общем, мы будем очень рады, если кто-то решит присоединиться к нашей небольшой команде переводчиков (WasD, ogrudko, @gunner89, Lezvie, Krio, @archizmei и Виталий), потому что вместе работа пойдет быстрее, веселее, а ещё у вас будет шанс внести свою лепту в содержание новой 100 дневки